考试
2021-08-07 07:26:13

在中国戏曲“走出去”的过程中,有人提出“戏曲”不应该翻译为C

题目描述

【题目】在中国戏曲“走出去”的过程中,有人提出“戏曲”不应该翻译为ChinaOpera,而应该直接翻译为Xiqu,因为Opera表达的是西方偏重情节架构的戏剧形态,而中国戏曲还包括程式、声腔及众多剧种。这种观点的合理性在于

①尊重文化多样性,求同存异

②看到了中国戏曲与西方戏剧各自的差异性

③拒绝西方文化影响,凸显强烈民族自尊心

④用中国文化的民族性掩盖了自身的世界性

A. ①② B. ①④ C. ②③ D. ③④

答案解析

有人主张不应把“戏曲”翻译为China Opera,而应该直接翻译为Xiqu。这种观点的合理性在于看到了中国戏曲与西方戏剧各自的差异性,中国戏曲的民族性特征,我们应该尊重文化多样性,求同存异,①②两项符合题意;文化具有多样性,要在平等的基础上进行文化交流,不能自我封闭,“拒绝西方文化影响”的说法错误,③项观点错误;该观点没有看到中国戏曲与西方戏曲的共性,即文化的世界性,所以谈不上用中国文化的民族性掩盖了自身的世界性,④项不合题意。答案选A。

A

加载中...
AI正在思考中,请稍候...