考试
2022-12-17 05:53:12

一切翻译理论的指导思想,无非是指导原作换一种文字

题目描述

  [单选]

一切翻译理论的指导思想,无非是指导原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的,至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律,具体问题只能个别解决。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识,而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达,内容不可有所增删,语气、声调也不可走样。
这段文字意在说明:

A.翻译实例的运用
B.翻译表达的困难
C.翻译经验的得要
D.翻译理论的体现

答案解析

[参考解析 第一步:判断题型------本题为态度观点题,方法为总结原文、选择最优第二步:寻找重点文段首先介绍什么是翻译理论的指导思想,然后通过“却没有现成的规律”转折,提出“具体问题只能个别解决”,之后通过“因此”讲了谈翻译离不开实例,最后通过转折词“可是”,强调在翻译的过程中存在很多的问题,所以文段重点强调翻译的困难之处,B选项与文段重点表述一致,所以选择B。第三步:分析选项A选项:是转折“可是”前的内容,非文段重点,所以A错。C选项:“翻译经验”文中没有提及,所以C错。D选项:“翻译理论的体现”是文段前面的内容,不是文段的点,所以D错。故本题选B。【2016-四川下半年-039】   

参考答案:B

加载中...
AI正在思考中,请稍候...