考试
2021-07-09 07:26:35

超星尔雅学习通《趣味英语与翻译》2020章节测试答案

题目描述

1.1何为译?

1、【单选题】汽车品牌BMW的对应中文名“宝马”,其实不是翻译而是重命名,因为BMW在德语中的意思是( )

A、Bayerische Motoren Worke (巴伐利亚汽车制造厂)

B、Bie Mo Wo(别摸我)

C、Bao Ma Works (宝马工厂)

参考答案:A

2、【多选题】美国翻译理论家尤金•奈达说“Translation means translating the meaning”,是指翻译就是( )

A、译意

B、意义对等

C、传递意义

D、信达雅

参考答案:ABC

3、【多选题】当一篇文章从英语翻译为汉语时,请问英语属于( )。

A、源语

B、译出语

C、目的语

D、译入语

参考答案:AB

4、【判断题】将armed to teeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。

参考答案:√

5、【判断题】我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:“译者,易也,谓换易言语使相解也。”这里的“易”就是转换的意思。

参考答案:√

1.2 如何译?

1、【单选题】She kept her hands clasped on mine a moment longer than was necessary. 下列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是( )

A、她紧握着我的手,比必要的时间长一点。

B、她紧握着我的手,没有马上松开。

C、她紧握着我的手,就是不放手。

参考答案:B

2、【判断题】汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文single第二个音节[gəl]的音译;汉语的“热狗”实际上是英文hot dog的直译。

参考答案:√

3、【判断题】将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话My stare alone would reduce you to ashes翻译为“在我眼里,你就是渣!”传递出刀锋女王的唯我独尊的心态与霸气的情感。

参考答案:√

4、【判断题】将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo翻译为“古往今来多少离合悲欢 / 谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达雅”的翻译原则。

参考答案:X

5、【判断题】“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。

参考答案:√

答案解析

A

加载中...
AI正在思考中,请稍候...